Переводчик с французского и домовладелец | Александр Полонский, кинобиография
- RU KinoStarz

- 6 дней назад
- 10 мин. чтения
Статья с доступом по подписке «Эрудит» (Erudite Membership). Платёж на год вперёд – в поддержку независимого проекта Ру КиноСтарз. Взамен – биографический материал, который достовернее и полнее, чем во всяких «-педиях». И здесь найдётся информация, которую не добудет ИИ-поисковик.
Авторские посты КиноБлога охраняются российским и международным законодательством об авторских и смежных правах.
Копирование и выдача за своё запрещены. Цитируете? Обязательно укажите первоисточник:
КиноБлог и проект Ру КиноСтарз.
Поделиться приветствуется. Варианты: а) скопируйте ссылку после текста поста, б) скопируйте ссылку из командной строки браузера, в) кликните иконку любой из указанных внизу соцсетей. Спасибо!
Проект RU KinoStarz®
В творческих делах он больше специалист по сцене, причём, не столько как актёр и артист, а больше как организатор. Если выражаться по-профессиональному - театральный импресарио. И ещё как переводчик с французского, потому что хорошо владел им.
И хотя он и смог прожить более 8 десятков лет, кинематограф его так и не затянул. Когда плёночные кинофильмы появились и быстро вошли в моду в Российской империи, ему уже было под сорок, а когда в Российском государстве стали снимать свои первые игровые кинокартины - уже под пятьдесят. Но до эмиграции он успел всё-таки сняться - в парочке. И, скорее, из любопытства.
Кто же он такой?
Читайте его кинобиографию от КиноБлога далее.
Главы "Про объекты недвижимости" и "Про про увлечения" в его кинобиографии появились благодаря любезному разрешению, полученному от ГАУК РО "Донское наследие" на использование текстовых и иллюстративных материалов, представленных на их странице в социальной сети vK по 2 из 3 адресов, которые важны в контексте публикации. Сотрудники этого государственного учреждения, базирующегося в г. Ростов-на-Дону, выполняют работы в сфере охраны и сохранения объектов культурного наследия Ростовской области РФ.








